Vox Populi

A curated webspace for Poetry, Politics, and Nature with over 20,000 daily subscribers and over 8,000 archived posts.

Wang Jiaxin: Two Poems

Translated from the Chinese by John Balcom

Wild Chrysanthemums

I bought a large bouquet of chrysanthemums:
Purple, yellow, and pure white, I bought them quickly
As I came out of the supermarket yesterday evening
At a roadside flower stand
Before the two city inspectors got there


Today the flowers are in a vase
On my desk by the window
Decorating a poet’s autumn


But where did the village woman selling the flowers go?
And the flatbed cart she clung to for dear life
Refusing to let the inspectors confiscate it?


I sink into my sofa, the wild chrysanthemums


Wilting before they fully bloom

September 2020
Beijing

~


Testamentary Writing

Walking down the scorching streets of Moscow,
Osip turned to Anna and said:
“I’m ready to die.”

Rimbaud said that every poem is the last.

And a sequence of my poems, before appearing in print
Was pulled from publication.

That’s just as well. Thanks to fate I can still walk alone
On the outskirts of Beijing on such a beautiful autumn day.

Thanks to fate these words that are mortal
Need not become the last words for the future.

September 2021

~~

Wang Jiaxin


~~~~~

From At the Same Time, New and Selected Poems by Wang Jiaxin, translated by John Balcom (Arrowsmith, October 2025).

Wang Jiaxin is a Chinese poet, essayist, and translator and has published more than forty books. His work has had an important influence on Chinese poetry and has been translated into many languages.

John Balcom is Professor Emeritus at the Monterey Institute of International Studies at Monterey. He is an award-winning translator of poetry, fiction, memoir, philosophy, and children’s writing.


Discover more from Vox Populi

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

17 comments on “Wang Jiaxin: Two Poems

  1. donnahilbert
    November 23, 2025
    donnahilbert's avatar

    Oh, these wonderful poems could not be more timely.

    Liked by 2 people

  2. dion lissner oreilly
    November 23, 2025
    dion lissner oreilly's avatar

    That’s just as well. Thanks to fate I can still walk alone
    On the outskirts of Beijing on such a beautiful autumn day.

    YES!

    Liked by 2 people

    • Vox Populi
      November 23, 2025
      Vox Populi's avatar

      Yeah, I love those lines too. Gentle acceptance in the face of oppression.

      >

      Liked by 3 people

  3. Barbara Huntington
    November 23, 2025
    Barbara Huntington's avatar

    The woman clinging to her cart, sinking into the sofa, the chrysanthemums dying, poems to read over and over.

    Liked by 2 people

  4. Mary B Moore
    November 23, 2025
    Mary B Moore's avatar

    These ARE beautiful and full too of the recognition of perilous political times worldwide. I love them. Thanks for finding and sharing his work.

    Liked by 2 people

  5. Owen Lynch
    November 23, 2025
    Owen Lynch's avatar

    Thanks to fate, Osip and Anna, sending us all on our ways.

    So Great. Here we go.

    Liked by 2 people

  6. boehmrosemary
    November 23, 2025
    boehmrosemary's avatar

    The fleeting. Especially in the second one. A way to circum-write the censors, something the Soviet-era poets were so good at. AND beautiful poems.

    Liked by 3 people

  7. Stellasue Lee
    November 23, 2025
    Stellasue Lee's avatar

    Such touching poems. Thank you for bringing them to our attention.

    Liked by 2 people

    • Vox Populi
      November 23, 2025
      Vox Populi's avatar

      Thanks, Stellasue. Aren’t they beautiful?

      >

      Liked by 2 people

      • Stellasue Lee
        November 23, 2025
        Stellasue Lee's avatar

        I read them three times over. I could hear his voice in each poem, a gentle, loving voice.

        Liked by 3 people

Leave a comment

Blog Stats

  • 5,648,992

Archives

Discover more from Vox Populi

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading