Vox Populi

A curated webspace for Poetry, Politics, and Nature with over 20,000 daily subscribers and over 8,000 archived posts.

Barbara Huntington: Lost in Translation | Thoughts on Poetry After My Stroke

When I signed up for an MFA class on non-English poetry, I was concerned about how, with only a little high school Latin, French and Spanish, I would be able to understand poetry written in other languages.  Were we actually going to have to translate from languages with totally different linguistic structures? As a late, or more honestly, very late bloomer in academic poetry, I was still feeling my way through the language, rhythms, and forms that students, half my age and less, had already studied in their English coursework, whereas my college years only contained one English course (Shakespeare—probably my favorite undergraduate class), with the rest concentrated on science and mathematics.  Yet, this late-to-the-academic-poetry-table dilemma did not turn out to be my biggest challenge.  

On January 1, 2022, I suffered a stroke that erased names and dates, recent memory, enough of my vision to eliminate driving, and left me wondering what remained of me. 

Translation took on a whole new meaning. Language can define who we are.  Is the writer in Arabic aware of more thoughts or emotions because of the vastness and beauty of that language?  Are there emotions I could access if I only had the words to express them? Are linguistic groups predisposed to more positive or negative emotions based on their access to words to articulate them? Does the loss of function in the left brain cause the right hemisphere to gain dominance? 

How much of poetry is generated by the right brain in all its messiness and art and how much depends on the left brain’s ability to pull together the abstract and make that messiness cohere into something meaningful to another human being?

 Obviously, my old scientific left brain still has the questions, but just trying to make sense of thoughts that are escaping intellectual holding pens, wriggling and rushing off screaming in all directions, is new and frightening.  Was I a fraud?  Did I observe the beauty of right brain poetic art and then counterfeit it through the plodding, calculations of my left brain, or is much of the beauty and creativity of the right brain lost if not captured and controlled by the left brain? In reviewing the syllabus, perhaps my stroke provided a deeper, differently interpreted, version of the class purpose:

By the end of the semester, we will have built upon what we already know while challenging ourselves to write the foreign, the unfamiliar, with the hope of ultimately expanding the range of what we can say and how we say it.

It turned out, the semester for me was not so much “building upon,” because I lost a lot of that foundation of what I already knew. Although some of that “building upon” was still present, I was dealing more with the “foreign, the unfamiliar,” not because of an internal challenge, but more an external imperative from the internal brain.  

Perhaps I need to say that differently.  The change was internal, the lack of oxygen that killed neural pathways was in the brain, but it appeared to the I, the me, the ongoing person I perceive as myself, as an external change, a differentiation between persona and the physical stuff of the body.  I am not a philosophy student, but there is now a dichotomy between the thinking me and the thinking me.  On one hand, the thinking me one is wounded.  The thinking me one cannot remember names, or dates or, in some cases, recent events), yet the thinking me two can profoundly miss names, dates, and events, can look at the first thinking me as another entity and go about trying to write a poem only to find it is different, changed, because the thinking me one is wounded and ultimately inseparable from the thinking me two. 

I fear that the wounded me, the logical me, is doing a botched-up job of trying to explain the newness in this old head, but suffice it to say the translation of poetry, mine and others, during the semester took on greater significance than I envisioned in my pre-stroke imaginings.

That semester I immersed, bathed, luxuriated in poetry that was originally written in languages other than English.  I felt/saw/heard beauty in multiple translations of the same poem even as meaning wriggled through in different ways.  I have learned how the poetic sense of the translator can change understanding at intellectual and emotional levels through choice of words, to adherence or divergence from form, rhyme, rhythm, and how much those dimensions depend on the original form in the original language. This search for understanding is why I joined an MFA program late in life and that did not change with the rerouting in my brain, even as my perception and appreciation were different than they were six months earlier.

One serendipitous exercise that affected me profoundly came from Against Assimilation: A Workshop on Estranging Language, an online workshop I watched to report on for credit in the class.  In it, we wrote a short poem, translated it to another language through Google Translate, and then back into English.  In some cases, the words were the same.  In others, they did not make sense or gain any value for me in the returned English. But in the third case, they stretched beyond original meaning or caused me to wonder why I had not chosen those words originally since they seemed to fit better. Working with the richness of more than one language caused me to see the aesthetic shifts promised in the class syllabus.  

 One mechanism I had not really understood or appreciated from my class, and other classes, was erasure poems.  They felt like fun, a game, but seemed gimmicky, an imposition of mechanical overlay versus creativity.  

Then I became an erasure poem.  From the scans of my brain that showed large white areas where thought, or at least facts, used to hang out, to the necessity to work around thoughts and words that were no longer present, to my poems suddenly needing/requiring/demanding more white space, I now feel an intuitive appreciation, if not yet an intellectual one, for erasure poems. (But then the left brain is not quite so dominant as it used to be, so the battle may yet be won.) 

And then there is form.  It wasn’t until I started the MFA program, that I became enamored with more than the most simplistic forms.  My younger self liked end rhyme because that was how I was introduced to poetry. I was actually jolted by, and looked down on, slant and internal rhyme until I was reintroduced to Emily Dickinson.  

How much appreciation of poetry is learned?  How much is lost through the learning? How much regained? I recently found an old volume of Samuel Hoffenstein and remembered how much I loved his irreverent verse. Doggerel?  

 In the first few semesters of the MFA program, I learned about poetry forms I had never heard of or at least never recognized before.  What joy to create a poem within those rigid structures!  It felt like collecting random fireflies and bringing them together to create light—a concept that does not come from personal experience, but one I can imagine.  This was where my left brain could be its stodgy self and still come up with a poem that contained the ephemeral dancing silk scarves of the scattered right brain.  “Hold still and let me tack that scarf to that villanelle over there.” “That line needs to be tightened to fit this haiku lantern. Let’s just take a few syllables off that mountain.”

Of course, the course was most precious to me in the poems themselves.  How can I be so lucky, an old crone, so caught up in work and family that she spent a lifetime escorting premedical students through the dangerous shoals of medical school application without looking up to see the mountains and music of the world she hoped they would save?  Each introduction to a poet, to a poem, became the more precious as I finally, through force of a stroke, consented to view my mortality. I look around at other wrinkled beings and see stroke, heart attack, cancer. Even just realizing I am the old woman complaining about aches and pains, the old woman I swore I would never be, all these damn frailties folded into awareness, finally forces acknowledgement that there really is an end, one that could have happened anytime, but I had my fingers in my ears, my eyes on an oblong with buttons and blinking lights and shiny apps. Suddenly, finally, that teenage belief that I am invincible is crumbling and I can’t drive and I can’t climb up that mountain to look at a flower, and mirrors no longer accurately reflect the young, lithe, pretty being that is me. 

But there is poetry.  And there is still enough intellect and grey matter in both sides of the brain to appreciate and love and treasure it. And the left brain sees beauty in the organization and intricacy, the turning of pictures and vibrations into words, the words forming on the page in a dance with sounds and sight, to turn back into pictures in a different person’s brain–different, but still finding a common path, shared emotion, and the right brain dances and sings and cares not for form or intellect but somehow connects to others in its own way.

I am looking again at my course syllabus, the part that says, “recognize our own place within the literary tradition.”  Aye, there’s the rub.  Where do I fit?  I suppose a poet, more confident of their own worth, would say, “I am unique, I don’t need to fit neatly into your literary tradition.  I make my own tradition.” 

Yet, there is death again. Slouching against the wall, cigarette in hand, “Ya wanna be remembered? Folks are gonna need a way to fit you into a slot so teachers can say, ‘we are now going to study the blah blah poets.’  Don’t fit with the blah, blah poets?”  He pokes his bony figure at me and sneers, “Who’s gonna write a special section just for you?  Huh?” 

A poem I wrote not too long after the stroke, is probably a song.  Predictable rhyme, repetition, three quarter time, irreverent, probably irrelevant.  But it poured out and felt right and that’s when I felt the need to go find Samuel Hoffenstein.  My lost-its-hard-cover volume was published by the Modern Library so he wasn’t totally ignored (1954 edition with copyrights back to 1923) and damn it, I like his doggerel.

My place within the literary tradition illudes me. Rhyme, no rhyme?  Usually, some sort of musicality and rhythm but not always. And now the stroke has presented me with…ta da!  Holes!  Holes in my head– big spaces in my verse.  Is it better or worse? Damn! (Hits right hand with left.) Stop with the rhyme already.  And before the stroke I had so much fun with intricate structures—villanelle, haiku, sonnets.  Have they taken a powder or are they just lying low? (I tried and failed to remove this next line.)  And where did they go?

But what of the specific poems from that after-the-stroke semester?  I read them and cried because most expressed sorrow and pain and somehow, I have permission to cry when the pain is not mine. I have always cried at poems and stories when others held their tears back, but remained dry-eyed when the loss of spouses, parents, friends was too terrible to allow myself to cry because who knew if I would ever be able to stop?  Pain is where I (and I suspect many) come together with other poets. 

Aside: (Why do I flinch when I lump myself with poets? Why do I have trouble with the words, other poets? Why do I suspect myself and assume others question my right to call myself a poet?)  

I have suffered sadness and loss as has everyone else.  The difference I see is I usually couch my pain in terms of black humor.  Is that the coward’s way out?  Does it really make pain easier to bear?  Is it a way to not glance directly at the clarity that hurts my eyes?

And now I finally come to considering specific poems from that weird semester. To review I went to the modules online and discovered that although I read and reflected on all the poems throughout the semester, they were again new for me.  There is a special shiver on reading a poem for the first time and I went through, reading a poem here, one there–at first wondering how I missed so many.  But all of them?  Damn, the stroke reared its ugly head (er, head minus neurons.)   But now I relive the shivers, Milosz’s Child of Europe–how could anyone forget that?  Yet I shudder on first reading—first reading, I assume, again. Perhaps that one speaks first because there is a horrible irony, and I am a connoisseur of horrible irony. And Abani’s Aphasia.  “My language is dying…” I read this with the most personal assumptions, even as I cannot find the meaning of Uwa’m.  Then Well Meant—So simple, so ironic.  I write (less perfectly) this way. A fellow traveler, I hungrily devour more Abani and wonder how I could have forgotten it and wonder if I will forever read after-stroke poems for the first time.

So, in the spirit of a limping left brain, I find myself having written something I hope speaks to someone outside of my head. It is an adventure, finding this new me.  I will have to remember to develop a new system to remember to go to these poems again, to remember to remember to find new ways to write poetry by looking at translations as well as the volumes of before stroke, more familiar poems, that line my office.  I know I will find among the familiar tomes, little books of poetry whose authors I discovered after the stroke.  Will they always be new discoveries?  Again? And again?


Barbara Huntington (International Memoir Writers Assoc.)

Barbara Huntington recently retired from the Directorship of the Preprofessional Health Advising Office at San Diego State University after 17 years.  She writes poetry, children’s books, and memoir.

Copyright 2024 Barbara Huntington


Discover more from Vox Populi

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

46 comments on “Barbara Huntington: Lost in Translation | Thoughts on Poetry After My Stroke

  1. drmandy99
    August 7, 2024
    drmandy99's avatar

    This article fills me with hope that a stroke is not the end of the world (my family history is filled with strokes, unfortunately), plus it is magnificently written. Thank you so much . . .

    Like

  2. Lisa Zimmerman
    August 3, 2024
    Lisa Zimmerman's avatar

    “Then I became an erasure poem.”

    I love this brave essay, Barbara!

    Liked by 1 person

  3. Margo Berdeshevsky
    August 3, 2024
    Margo Berdeshevsky's avatar

    Dear Barbara, ah what a beautiful and important exploration and sharing of your passage. !! Thank you! I will say I have traveled a similar and yet somewhat different road…this below is a link to a poem written after the road… and i share it with care and appreciation for the challenge and the mystery of it all. with much much care, margo https://tinyurl.com/2cbdjbf6

    Liked by 1 person

  4. Deborah Ramos
    August 2, 2024
    Deborah Ramos's avatar

    Oh Barbara, my dear friend. How brilliant is your brain, even with all the holes, white space and erasure poetry. You amaze me with your words, always. This is a moving essay, just stunning. My brain had to look some terms up! Congratulations on this publication!

    Liked by 1 person

  5. Barbara Huntington
    August 2, 2024
    Barbara Huntington's avatar

    What is a pingback and why is it waiting for my approval and how do I approve it?

    Liked by 1 person

  6. William Palmer
    August 2, 2024
    William Palmer's avatar

    Thank you, Barbara. Yes. I have Parkinson’s. Although it’s not advanced, what has helped me most is writing poems. It is “a sort of salvation,” as William Stafford wrote.

    Liked by 2 people

  7. Rosemerry
    August 2, 2024
    Rosemerry's avatar

    Oh thank you for this. So much to think about, so much to FEEL. I celebrate you, Barbara, as you continue to unfold into these new ways of thinking, writing, reading, being.

    Liked by 1 person

  8. John Zheng
    August 2, 2024
    John Zheng's avatar

    I printed out a copy of this essay I enjoyed reading so much.

    Liked by 1 person

  9. James M (Jim) Newsome
    August 2, 2024
    James M (Jim) Newsome's avatar

    Wow, the imagery. Thanks. Barbara, for your courage and the hope it brings us, along with your efforts to open the doors to the muse in new ways, and the brilliance of your essay, which other responders have mentioned. Your reflections, both right and left brained, are positively startling to me. The way you describe the new pathway of what life has given you is in itself an adventure for you and readers. May your quests for understanding and a life of poetry continue.

    One strange thought for you…what if the stroke had had its direct effect on the right brain, not the left? Something you might ponder from your experience and reflections…

    and thanks to VoxP and Michael for posting this piece. Am going to share it with a small group of friends (with copyright noted).

    Liked by 2 people

  10. rosemaryboehm
    August 2, 2024
    rosemaryboehm's avatar

    It won’t let me post my comments – as it often does. But this is an article I MUST share.

    Liked by 1 person

    • Barbara Huntington
      August 2, 2024
      Barbara Huntington's avatar

      Thank you. I appreciate your sharing and appreciate seein that my friends believe it has worth.

      Like

      • rosemaryboehm
        August 2, 2024
        rosemaryboehm's avatar

        Worth? It is extraordinary. On a very personal level I was there with you, sharing your experience, because I had to relearn many things after a brain op of 10 hours (tumour). That was in 2000. And apart from English, I have four more languages in my head: French, Dutch, and German. I often feel in that box for stuff that can’t be translated, not quite. Looking at different cultural experiences, different forms of expression… So I was glued to your words.

        Liked by 1 person

  11. Laure-Anne Bosselaar
    August 2, 2024
    Laure-Anne Bosselaar's avatar

    How brilliant an essay! Because I write in my third language (I spoke & wrote in French first, then Flemish & now English) I’m fascinated by what you so clearly describe… “It is an adventure, finding this new me.” Bravo to you, and what an example of emotional courage you are! Thank you for that essay, Barbara!

    Liked by 2 people

    • Vox Populi
      August 2, 2024
      Vox Populi's avatar

      Thank you, Laure-Anne. My wife Eva came to English as an adult as well, but she’s written several brilliant books in her adopted language. Amazing to watch this process.

      >

      Liked by 1 person

    • Barbara Huntington
      August 2, 2024
      Barbara Huntington's avatar

      Oh Laure-Anne, your comments lift my thoughts today.

      Like

  12. Luray Gross
    August 2, 2024
    Luray Gross's avatar

    ”But there is poetry.” And there is Barbara’s courage and tenacity as witness and inspiration. Thank you, Michael

    Liked by 2 people

  13. matthewjayparker
    August 2, 2024
    matt87078's avatar

    Wonderful essay. Evocative, mesmerizing, poetic. Thank you. A ray of hope when the edges begin to darken.

    Liked by 2 people

    • Vox Populi
      August 2, 2024
      Vox Populi's avatar

      ‘A ray of hope when the edges begin to darken.’ well-said.

      Liked by 1 person

    • Barbara Huntington
      August 2, 2024
      Barbara Huntington's avatar

      Thank you! I am sitting here on my deck crying over the beautiful words of my on-line ( through Michael) friends!

      Like

  14. Beth Peyton
    August 2, 2024
    Beth Peyton's avatar

    Oh, Barbara. This essay is so beautiful, so provocative. You’ve done it! Very sorry to hear about your stroke, but you are picking up the pieces so wonderfully. I will return to this piece again and again. Thank you for this gift.

    Liked by 3 people

    • Vox Populi
      August 2, 2024
      Vox Populi's avatar

      Isn’t it wonderful how she explores the new opportunities that open for her as she assesses her new consciousness. I love this essay!

      Liked by 2 people

      • beth peyton
        August 2, 2024
        beth peyton's avatar

        Michael, it’s just incredible. Thank you for sharing.

        Liked by 2 people

    • Barbara Huntington
      August 2, 2024
      Barbara Huntington's avatar

      Beth. I am sitting on my deck, reading comments, laughing and crying.

      Like

    • Barbara Huntington
      August 3, 2024
      Barbara Huntington's avatar

      Thank you, Beth. Michael may never know how much getting to share it meant to me.

      Like

      • Vox Populi
        August 4, 2024
        Vox Populi's avatar

        Barbara, thanks. It is a beautiful and profound essay. I learned so much, and I was inspired.

        >

        Liked by 1 person

  15. Helen Pletts
    August 2, 2024
    Helen Pletts's avatar

    I found your article very moving Barbara and I send you my love in support of your courage xx

    Liked by 2 people

    • Vox Populi
      August 2, 2024
      Vox Populi's avatar

      courage. yes.

      Liked by 1 person

    • Barbara Huntington
      August 2, 2024
      Barbara Huntington's avatar

      Thank you, Helen. I had to stop my comment to you to rescue a Monarch caught under the screen that partially covers my deck. I had begun to revert to Churchill’s Black Dog. Now my hope follows the butterfly.

      Liked by 1 person

      • Helen Pletts
        August 3, 2024
        Helen Pletts's avatar

        More hugs for you and your Monarch friend x

        Liked by 1 person

Leave a reply to Vox Populi Cancel reply

Blog Stats

  • 5,653,180

Archives

Discover more from Vox Populi

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading