Tomorrow we go to Blarney Castle
To kiss the Irish stone of eloquence.
But tonight in our warm bed
In memory of James Joyce and Nora
We will chase each other
the colored hotel was named for Crispus Attucks
a runaway slave, and the first man to die
for the America dream
Something there is more immortal even than the stars,
(Many the burials, many the days and nights, passing away,)
Something that shall endure longer even than lustrous Jupiter
Longer than sun or any revolving satellite,
Or the radiant sisters the Pleiades.
The summer you learned to swim
was the summer I learned to be at peace with myself.
And there’s something about your presence
that changes the music—makes it more,
makes it greater than, enhances it, I guess.
No, I agreed with you, soberly,
It would not be good if I fell. To wind up
In the hospital in Venice, when, yes,
I had just escaped the hospital at home.
In a captivating, poetic ode to the beauty and strength of mixed languages, writer Julián Delgado Lopera paints a picture of immigrant and queer communities united not by their refinement of language but by the creative inventions that spring from their mouths. They invite everyone to reconsider what “proper” English sounds like – and imagine a blended future where those on the margins are able to speak freely.
On Waterloo Bridge, where we said our goodbyes,
the weather conditions bring tears to my eyes.
I wipe them away with a black woolly glove
And try not to notice I’ve fallen in love.
Here I want to call attention to three mature poets who have done extraordinary work, but have not, in my opinion, received the attention they deserve, and in the process explore different ways one can be an “outsider” in the poetry field.
The ghastly body swaying in the sun:
The women thronged to look, but never a one
Showed sorrow in her eyes of steely blue
In Ma’arra, the poet Abul ‘Ala
Was called a death-worthy infidel
And a thousand years after his death
His statue was beheaded.
Each day, we must learn
again how to love, between morning’s quick coffee
and evening’s slow return.
Like the sweet-apple reddening high on the branch,
High on the highest, the apple-pickers forgot,
Or not forgotten, but one they couldn’t reach…
Pulling ticks is not for the faint at heart.