A Public Sphere for Poetry, Politics, and Nature. Over 15,000 daily subscribers. Over 7,000 archived posts.
I believe only the desert can know the aridity of cardamom, coffee, and ginger. In his small diwan, Firas and I sip duqq with his distant relatives, who have come from their village for medicine, work, or maybe an official stamp. I don’t pry. On the poster above my head Saddam Hussein atop a white stallion waves to a clapping throng. A cousin asks about America’s motives as if I am my country, and he his. My Arabic, tinder-dry, heats the room. But from the kitchen, Firas’s mother is listening. She hears me ask about the drink she prepared. I sip until the faces of relatives eclipse and it’s time to excuse myself. As I thank him, Firas presses an aromatic sack into my hand and recites the instructions his mother gave him to give me for steeping the night.
Copyright 2017 Yahya Frederickson. From In a Homeland Not Far: New & Selected Poems (Press 53, 2017).
So sweet!
LikeLike
Indeed!
>
LikeLike
Those two last tercets! “Steeping the night”! Lovely
LikeLike
Yes, I always feel I understand Middle Eastern culture a little better after reading Yahya’s poems.
>
LikeLike