A curated webspace for Poetry, Politics, and Nature. Over 16,000 daily subscribers. Over 7,000 archived posts.
So much of you remains unopened, like music lost inside me.
Country to which I return every time I go broke.
Seal, celebration, vault of trunks.
You’ve never denied me your virgin milk.
My ebb, my secret source, my real counterpart.
I can’t determine the reach of your scent, but know you’ve been
there at all my starting points, wrapping me up,
thoughtful East, as in a ceremony.
Country where the lines of my hand lead, site where I’m someone else,
my wedding ring, you’re close to the core.
.
Translated by Forrest Gander
BELOVED COUNTRY
Cuánto tuyo no se desenvuelve como música perdida en mí.
País al que regreso cada vez que me he empobrecido.
Sello, fasto, bóveda de los cofres.
Nunca me has negado tu leche de virgen.
Mi refugio, mi fuente secreta, mi anverso real.
Ignoro el alcance de tu olor de especia, pero sé que has estado
en todos mis puntos de partida, envolviéndome,
Oriente solícito, como una ceremonia.
País a donde van las líneas de mi mano, lugar donde soy otro,
mi anillo de bodas. Seguramente estás cerca del centro.
Copyright 2021 Rafael Cadenas. Translation copyright 2021 Forrest Gander. From
The Land of Mild Light by Rafael Cadenas. Ed. Nidia Hernandez (Arrowsmith, 2021).
Included in Vox Populi by permission of the publisher.
Rafael Cadenas (born 1930) is a Venezuelan poet and essayist. He taught for many years at the Central University of Venezuela. He received the National Prize for Literature (1985), Guadalajara’s International Book Fair prize of literature (2009) and the García Lorca Prize (2015).
Rafael Cadenas