Vox Populi

A Public Sphere for Poetry, Politics, and Nature

Doug Anderson: Shakespeare in the Schools

I grew up with Shakespeare. Even the working class side of the family could quote his poetry and apply it to their lives. Reading Shakespeare created imaginative range and intellectual rigor. It enlarged us. It flavored how we spoke, and for us who steeped ourselves in his plays and poems, still does.

No movie or novel or play in English can yet touch King Lear for its sheer hugeness of imagination and heart. It is “avant garde:” it violates every rule of dramatic construction and succeeds. It is in many ways more “modern” than much of what is written now.

I read Julius Caesar and Hamlet in high school and all the plays in college. I took a two semester course where we read and were quizzed on one play per week and no one complained. It was an upper division course and everyone wanted to be there. As a budding actor, I memorized much of Macbeth, Prospero, King John, Bottom, Sir Tobey Belch, Glendower, Hotspur, Prince Hal.

Taking this language into my body through memorization directly influenced my poetry, my prose, my speaking, my teaching, my openness to life generally. I’m saddened to watch him slipping away in the curriculum. I’ve taught in colleges where students complained about having to read him because it involved a level of difficulty. High schools are now teaching “translated” versions of Shakespeare which destroy the poetry — one more dumb-down, one more accession to the slovenliness of the culture. I find this a tragedy. It galls me. It makes me furious.

I read Lear once a year to be reminded of just how much larger his mind was than my own, that there is always something to reach for beyond myself. Has our culture lost this? Is this what is wrong with us? That we no longer have the courage to reach beyond ourselves, to open ourselves to the immensity of what we don’t know? We need this humility.

 

 

Unknown

2 comments on “Doug Anderson: Shakespeare in the Schools

  1. Words For The Internet
    November 18, 2014

    I hadn’t heard of the ‘translated’ Shakespeare. That’s disheartening because to a new reader it was like developing a fundamental skill along the lines of learning to read Chaucer and the other greats. A agree with hmalapanis, wonderful way to describe it.

    Like

  2. hmalapanis
    November 18, 2014

    I loved your phrase “Taking this language into my body…” It is literally correct, as memorization shapes our brains, but it makes me think of taking communion or some other sacred ritual. What a perfect way to describe the learning of beautiful words.

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Enter your email address to follow Vox Populi and receive new posts by email.

Join 10,663 other followers

Blog Stats

  • 3,669,786 hits

Archives

%d bloggers like this: