A Public Sphere for Poetry, Politics, and Nature: over 400,000 monthly users
Stone Path (after Tu Mu)
High up the cold mountain a stone path rises
to the village in the white clouds.
I stop the carriage and inhale the evening fragrance,
its red, frosted maple leaves richer than any spring flower.
I may have inserted a bit more of myself into this adaptation than is my usual custom. I hope it does not intrude.
The transliteration on Chinese-poems.com reads:
Far on cold mountain stone path slant
White cloud live place be households
Stop carriage because love maple forest evening
Frost leaf red than second month flower